Maxim Ksuta

russian artist, contemporary art, sculpture, installation, photography

Category: Art projects

“Dreamachine”-Maxim Ksuta, Brion Gysin and William S. Burroughs – Gorky Park Site-specific installation project

measurements

Dreamachine Бриона Гисина Triumph Gallery · Максим Ксута

Я хотел построить Дриммашину внутри классической белой ротонды (беседки) в Парке Горького, прямо на берегу Москвы-реки.

Дриммашина (Dreamachine), изобретённая в 1959 году художником и писателем Брионом Гисином совместно с математиком Яном Соммервиллом, считается «первым произведением искусства, которое нужно смотреть с закрытыми глазами». Это простой, но мощный стробоскопический прибор: перфорированный цилиндр вращается вокруг источника света с частотой 8–13 вспышек в секунду, стимулируя альфа-волны мозга и порождая внутри сознания зрителя яркие калейдоскопические узоры, цветовые взрывы и галлюцинаторные образы — без всякого внешнего экрана.

Для этого site-specific проекта я предлагал разместить современную крупномасштабную версию Дриммашины внутри исторической ротонды на набережной. Элегантная классическая форма беседки с колоннами и куполом должна была стать идеальной архитектурной оправой для светящейся вертикальной колонны. Ритмичное мерцание света выплёскивалось бы сквозь колоннаду, смешиваясь с естественным светом реки и города, а посетители могли сидеть внутри с закрытыми глазами и погружаться в собственный внутренний кинематограф.

Идея заключалась в том, чтобы перенести радикальный опыт контркультуры 1960-х в самое сердце московского общественного пространства — создать бесплатный, медитативный, слегка психоделический опыт, доступный любому гуляющему в парке. Место, где технологии, архитектура и человеческое сознание встречаются в одном тихом гипнотическом ритуале.

К сожалению, проект остался нереализованным, но концепция продолжает жить в моих работах как диалог между историческим авангардом, минимализмом и русским контекстом.


Dreamachine by Brion Gysin Triumph Gallery · Maxim Ksuta

I wanted to build a Dreamachine inside the classic white rotunda (gazebo) in Gorky Park, right on the bank of the Moskva River.

The Dreamachine, invented in 1959 by artist and writer Brion Gysin (together with mathematician Ian Sommerville), is often called “the first artwork to be experienced with your eyes closed.” It is a simple yet powerful stroboscopic device: a perforated cylinder rotating around a light source. At a frequency of 8–13 flickers per second it stimulates alpha waves in the brain, generating vivid kaleidoscopic patterns, colours, and hallucinatory images directly inside the viewer’s mind — without any external screen or image.

For this site-specific project, I proposed placing a large-scale contemporary version of the Dreamachine inside the historic rotunda on the embankment. The elegant classical form of the pavilion with its columns and dome would become a perfect architectural frame for the glowing vertical light column. The rhythmic flicker would spill out through the colonnade, blending with the natural light of the river and the city, while visitors could sit inside with closed eyes and dive into their own inner cinema.

The idea was to bring a piece of radical 1960s counterculture into the very heart of Moscow’s public space — to create a free, meditative, slightly psychedelic experience available to anyone walking in the park. A place where technology, architecture, and human consciousness meet in one quiet, hypnotic ritual.

Unfortunately, the project remained unrealised, but the concept continues to live in my work as a dialogue between historical avant-garde, minimalism and the Russian context.

Maxim Ksuta – Сity Clock

Городские часы: Версия художника Максима Ксуты

Городские часы: Версия художника Максима Ксуты

Современный художник Максим Ксута и его проект городских часов для Москвы.
Автор: mvideo , 20 ноября 2012 в 16:53

Maxim Ksuta – “Fred Sandback”

Frederick Lane Sandback, Максим Ксута

Фред Сандбэк (полное имя — Frederick Lane Sandback, 1943–2003) — американский скульптор-минималист.

Он родился в Бронксвилле (штат Нью-Йорк). Сначала изучал философию в Йельском университете (BA, 1966), затем скульптуру в Йельской школе искусств (MFA, 1969), где среди его преподавателей были Дональд Джадд и Роберт Моррис.

Сандбэк стал известен своими крайне минималистичными скульптурами из акриловой пряжи, эластичного шнура или тонких металлических стержней. Он почти полностью отказался от массы и объёма: натягивал цветные нити между полом, стенами и потолком, создавая геометрические плоскости и контуры объёмов в пространстве. Эти работы часто называют «рисунками в пространстве» или «скульптурами без массы».

Его искусство фокусируется на феноменологии восприятия: зритель физически ощущает объём, плоскости и архитектуру помещения, хотя самих «объектов» почти нет. Сандбэк говорил, что хочет «утвердить место или объём в его полной материальности, не занимая и не скрывая его».

Он начал экспериментировать с нитями ещё в конце 1960-х и сохранял этот лаконичный язык до конца жизни. Работал также с рисунками и гравюрами.

Сандбэк покончил с собой в 2003 году в возрасте 59 лет в Нью-Йорке.

Его творчество считается одним из самых радикальных и чистых проявлений минимализма наряду с работами Джадда, Флавина и Андре. Сегодня его произведения находятся в крупнейших музеях мира (Dia Beacon, Guggenheim, MoMA и др.).


Fred Sandback, a photo by Max Ksuta

Frederick Lane Sandback was born in Bronxville, New York where, as a young man, he made banjos and dulcimers. He majored in philosophy at Yale University (BA, 1966) before studying sculpture at Yale School of Art (MFA, 1969) where he studied with, among others, visiting instructors Donald Judd and Robert Morris.

“Шиворот-навыворот”\”Topsy-turvy”

“Шиворот- навыворот”

Идея этой серии заключается в том, что в России всё иначе. И это «иначе» часто оборачивается особым, очень русским видом нигилизма.

Я печатаю напрямую с негативов – без инверсии, без коррекции, без приведения изображения к «положительному» виду. Обыденные сцены: лес, просека, заброшенный дом, следы на снегу -остаются перевёрнутыми, негативными, как будто реальность отказывается проявляться в привычном, «правильном» свете.

В этом и заключается главная тема: мы начинаем, но не доводим до конца. Мы снимаем, но не проявляем. Мы видим, но не хотим видеть по-настоящему. Русский нигилизм здесь не громкий и не декларативный – он тихий, бытовой, почти ласковый. Это когда всё почти получилось, но в последний момент мы сознательно оставляем дело в подвешенном, перевёрнутом состоянии. Не потому что не умеем, а потому что так честнее.

В результате обычный русский пейзаж превращается в призрачное, инвертированное пространство – одновременно знакомое и совершенно чужое. Зернистость, странные тональные переходы, отсутствие «правильной» картинки – всё это не ошибка техники, а суть высказывания. Мы любим начинать с нуля, переворачивать привычное с ног на голову и оставлять его в этом состоянии, словно говоря: «А зачем доводить до конца? И так сойдёт».

Это и есть наш самобытный нигилизм – не разрушение, а тихое, упрямое нежелание делать «как надо». Негатив здесь – не промежуточный этап, а конечный результат. Финальная форма. Наша форма.


“Topsy-turvy”

The idea behind this series is that in Russia everything is different. And this “different” often turns into a special, very Russian kind of nihilism.

I print directly from the negatives — without inversion, without correction, without bringing the image to its “positive” form. Ordinary scenes — a forest, a clearing, an abandoned house, footprints in the snow — remain inverted, negative, as if reality itself refuses to appear in the familiar, “correct” light.

This is the main theme: we begin but do not finish. We shoot but do not develop. We see but do not truly want to see. Russian nihilism here is not loud or declarative — it is quiet, everyday, almost tender. It is when everything has almost worked out, but at the very last moment we deliberately leave things in a suspended, inverted state. Not because we cannot do it properly, but because this way feels more honest.

As a result, an ordinary Russian landscape turns into a ghostly, inverted space — at once familiar and completely alien. The grain, the strange tonal transitions, the absence of a “correct” picture — all of this is not a technical mistake, but the very essence of the statement. We love to start from scratch, to turn the familiar upside down and leave it like that, as if saying: “Why bring it to completion? It’s fine as it is.”

This is our distinctive nihilism — not destruction, but a quiet, stubborn unwillingness to do things “the way they should be done.” Here the negative is not an intermediate stage, but the final result. The final form. Our form.


 

Trees Reconstruction

Tracce

 
 
 
Line-13
Line-15-II
Line-19

Hasselblad 503 cxi / Planar 80 / 2,8 FUJICHROME PROVIA, 2011

Tracce: Рисунок времени в небесном пространстве

Ночное небо — огромный чёрный холст, на котором свет становится чертёжником и скульптором одновременно. В проекте Tracce («Следы») я ловлю то, что обычно ускользает от взгляда: не сам самолёт, а лишь его призрачное присутствие — чистую траекторию, жест, нарисованный светом во тьме.

Эти диагонали строги и почти геометричны, но в них живёт странная двойственность. С одной стороны – холодная технология: машины, летящие по жёстким воздушным коридорам, бортовые огни мигают в заданном ритме. С другой – на плёнке Fujichrome PROVIA они превращаются в живую каллиграфию. Каждая линия уникальна: где-то свет густой и уверенный, где-то дробится на нервный пунктир, где-то окрашивается в тёплый янтарь или ледяной изумруд.

Hasselblad 503 CXi с Planar 80 mm – инструмент безжалостный. Эта оптика не прощает приблизительности: она требует абсолютной точности, и в награду каждая траектория выходит выверенной, словно хирургический разрез. Плёнка добавляет то, чего никогда не даст цифра: живое зерно, бархатную глубину чёрного, которое не просто отсутствие света, а густое, осязаемое пространство.

Здесь минимализм — не упрощение, а предельная концентрация. Я убираю всё лишнее: землю, горизонт, человеческий контекст. Остаётся только движение и время. Длительная экспозиция растягивает несколько секунд полёта в видимую линию — и след становится портретом мгновения, которое вдруг обрело вес и форму.

В этих кадрах есть тихая медитация. Они напоминают: в мире, где всё несётся вперёд, красота часто прячется не в точке прибытия, а именно в самой траектории. Самолёт уже улетел, пассажиры давно где-то далеко, а свет остался — пойманный, зафиксированный, возведённый в ранг искусства.

Tracce – не документальная съёмка полётов, это исследование того, как технология случайно рождает поэзию, как индустриальное движение вдруг обретает почти японскую эстетику пустоты и точной линии. Каждый кадр – свидетельство присутствия, которое уже стало отсутствием.

Out of Time

Меня неоднократно притягивали места, в которых словно остановилось время.

Это не исторические артефакты и не памятники старины. Это просто определённая стадия жизни, которую невозможно точно датировать. Именно поэтому они и кажутся такими уникальными.

Здесь всё существует в своём собственном ритме: старый деревянный дом с облупившейся краской, древняя «Волга», которая уже давно стала частью пейзажа, и тихая улица, где почти ничего не меняется десятилетиями.

В этих местах нет пафоса прошлого и нет агрессивного настоящего. Есть только спокойное, немного грустное и очень русское «сейчас», которое длится уже очень давно.


I have repeatedly been drawn to places that seem to exist outside of time.

These are not historical artefacts or monuments of the past. They are simply a certain stage of life that cannot be precisely dated. It is this timelessness that makes them so unique.

Here, everything lives in its own quiet rhythm: an old wooden house with peeling paint, an ancient Volga car that has long become part of the landscape, and a silent street where almost nothing has changed for decades.

In such places there is no pathos of history and no aggressive present. There is only a calm, slightly melancholic and very Russian «now» that has been lasting for a very long time.

Master of forest – III

 
 

Новая скульптура в лесу — «Тотемы». Программа «Мастер леса».

Техника: автомобильные покрышки.

Особая благодарность:

Елена Рубинина Андрей Кусакин Лариса Кусакина Анастасия и Полина Ниловские Александр Рубинин Мариана и Яна Ильины


New sculpture in the woods – “Totems.” The program “Master of the forest.” 
Technique – car tires.

Special thanks to:


Elena Rubinina Andrew Kusakin Larissa Kusakina Anastasia and Polina Nilovscaya Alexander Rubinin
Mariana and Yana Ilyina