Maxim Ksuta

russian artist, contemporary art, sculpture, installation, photography

Tag: Maxim Ksuta

The exhibition “Wolves and Sheep”

19092013-18

Специальные проекты Пятой Московской биеннале современного искусства

Организаторы: Государственный литературный музей, VP Studio Куратор: Вера Погодина

Выставка «Волки и овцы» — это совместный проект куратора Веры Погодиной и Государственного литературного музея в рамках цикла «Русский читатель».

Идея проекта предельно проста: все самые важные и актуальные проблемы современной жизни уже давно отражены в названиях произведений русской классической литературы XIX века.

Современное российское концептуальное искусство во многом связано с литературой и текстом, поэтому участие в проекте художников московской концептуальной школы выглядит вполне естественно. Государственный литературный музей ранее уже проводил выставки «Отцы и дети», «Горе от ума», «Мёртвые души». Несколько предыдущих проектов, таких как «Война и мир», были представлены в Центральном доме художника (ЦДХ).

На этот раз организаторы решили обратиться к творчеству Александра Островского (1823–1886) — драматурга, известного своими яркими и острыми театральными пьесами. Названия его произведений представляют собой настоящую энциклопедию афоризмов и крылатых выражений:

«На всякого мудреца довольно простоты» «Бедность не порок» «Свои люди — сочтёмся» «Не в свои сани не садись»

Мы выбрали пьесу «Волки и овцы». Именно это название, на наш взгляд, наиболее точно отражает то, что происходит в сегодняшней России. В пьесе практически нет положительных героев — случай для Островского редкий. Все персонажи, далеко не самые приятные, делятся на волков и овец. При этом волки остаются волками лишь до тех пор, пока на сцене не появляются более сильные и жестокие волки. Не случайно изначально пьеса называлась «Волк за добычей, но и сам добыча».

Как и в предыдущих проектах, художники представляют не иллюстрации сцен из пьесы XIX века, а собственное художественное осмысление заданной темы.

В выставке примут участие более тридцати современных московских художников разных поколений и мировоззрений. Это позволит зрителю увидеть весь спектр направлений и тенденций современного российского искусства.


Special Projects of the Fifth Moscow Biennale of Contemporary Art

Organizers: The State Literary Museum, VP Studio Curator: Vera Pogodina

The exhibition “Wolves and Sheep” is a joint project by curator Vera Pogodina and the State Literary Museum as part of the “Russian Reader” series.

The idea of the project is very simple: all the most important and pressing issues of contemporary life were already reflected long ago in the titles of works of 19th-century Russian classical literature.

Modern Russian conceptual art is closely connected with literature and text, which makes the participation of artists from the Moscow conceptual school in this project particularly natural. The State Literary Museum has previously organized exhibitions such as “Fathers and Sons”, “Woe from Wit”, and “Dead Souls”. Several earlier projects, including “War and Peace”, were held at the Central House of Artists (CHA) in Moscow.

This time, the organizers turned to the work of Alexander Ostrovsky (1823–1886), a playwright famous for his vivid and sharp theatrical plays. The titles of his works form a real encyclopedia of aphorisms and popular quotations:

“Enough Stupidity in Every Wise Man” “Poverty is No Vice” “Among Friends, We’ll Settle” (or “You Scratch My Back, I’ll Scratch Yours”) “Don’t Sit in Someone Else’s Sleigh”

We chose the play “Wolves and Sheep”. In our view, this title perfectly reflects what is happening in Russia today. The play contains almost no positive characters — a rarity for Ostrovsky. All the rather unpleasant characters are divided into wolves and sheep. Moreover, the wolves remain wolves only until stronger and meaner wolves appear on the scene. It is no coincidence that the play was originally titled “A Wolf in Pursuit of Prey, but Himself Also Prey”.

As in previous projects, the artists do not provide narrative illustrations of scenes from the 19th-century play, but rather their own artistic interpretation of the given theme.

The exhibition will feature works by more than thirty contemporary Moscow artists from different generations and with different worldviews. This will give viewers the opportunity to see the full spectrum of trends and directions in contemporary Russian art.

“Произведение труда”-N1

PT
PT-2
PT-3

«Произведение труда»

«Произведение труда» — это объект, который можно интерпретировать как камертон, настраивающий внимание зрителя на определённую эмоциональную волну восприятия. При этом автор сознательно избегает усложняющих понимание философских отсылок и сносок.

В течение нескольких месяцев автор методично распиливал обычный ломик-гвоздодёр, затем отполировал каждую деталь до зеркального блеска и снова соединил их воедино. В результате этой внешне простой, но крайне энергоёмкой работы объект ready-made полностью утратил свою исходную функцию орудия труда и превратился в «произведение труда» — а одновременно и в произведение искусства.

2012–2013 Техника: сталь, дерево

PT-7
PT-4
PT-8

“Work of Labour” (or “Product of Labour”)

«Work of Labour» is an object that can be interpreted as a tuning fork, setting the viewer’s attention to a specific emotional wavelength of perception. The artist deliberately avoids complicating the understanding with philosophical references or footnotes.

For several months, the author meticulously sawed apart an ordinary crowbar (wrecking bar), then polished every piece to a mirror shine and reassembled them. As a result of this seemingly simple yet extremely labour-intensive process, the ready-made object completely lost its original function as a tool and became a “work of labour” — and at the same time, a work of art.

2012–2013 Materials: steel, wood

“The Decline of Europe”

Pen, ink, paper, 140x100cm

“Phantom-III” Pen, ink, paper, 140×100 cm


detail


Pen, ink, paper, 100x60cm

“Phantom-I” Pen, ink, paper, 100×60 cm


detail


Pen, ink, paper, 140x100cm

 “Phantom-II” Pen, ink, paper, 140×100 cm


detail

Series – “The Decline of Europe” is made based on engravings 17-18 ages.

New Barbarians fresco

New Barbarians
New Barbarians

Set … … … ….

New Barbarians

New Barbarians by Maxim/Max/Ksuta

New Barbarians, a photo by Maxim/Max/Ksuta on Flickr.

New Barbarians

There is no document of civilization which is not at the same time a document of barbarism.
/Walter Benjamin/

New Barbarians

New Barbarians
New Barbarians

New Barbarians set…

New Barbarians

New Barbarians
New Barbarians

Rome

+ series – New Barabarians

Fresco of Vasilisa

Fresco of Vasilisa

+ series – New Barabarians

Piranesi in Belarus

Piranesi in Belarus
Piranesi in Belarus
Piranesi in Belarus

Руины Гольшанского замка.

Гольшанский замок (белор. Гальшанскі замак) — руины резиденции магнатского рода Сапег в деревне Гольшаны, Гродненская область, Беларусь. Он был построен в начале XVII века на месте более старой усадьбы княжеского рода Гольшанских.

Известный также как Чёрный замок (хотя построен из красного кирпича), в своё время он соперничал с Мирским замком за звание самого изысканного частного замка Великого княжества Литовского. Название «Чёрный замок» на самом деле первоначально относилось к вымышленному зданию из романа Владимира Короткевича, который лишь частично основывался на Гольшанском замке.

В 1704 году замок был сильно разрушен шведскими войсками во время Северной войны. Из-за тяжёлого финансового положения семьи Сапег после гражданской войны (Домашней войны) он так и не был восстановлен. После эмиграции Сапег во Францию замок перешёл к русскому помещику Горбанёву. В 1880 году он приказал разобрать башни замка и заработал на продаже кирпича.

В настоящее время замок продолжает постепенно разрушаться. Каждое лето у его стен проводится ежегодный рыцарский турнир.


The ruins of Halshany Castle.

Halshany Castle (Belarusian: Гальшанскі замак) is the ruined residence of the Sapieha magnate family in the village of Halshany, Hrodna Region, Belarus. It was built in the early 17th century on the site of an older seat of the Holszanski princely family.

Also known as the Black Castle (despite being constructed of red brick), it once rivaled Mir Castle as the most elegant private château in the Grand Duchy of Lithuania. In fact, the name “Black Castle” originally referred to a fictional building in a novel by Uladzimir Karatkievich, which was only loosely based on Halshany Castle.

The castle was badly damaged by Swedish troops during the Great Northern War in 1704. Due to the severe financial difficulties faced by the Sapieha family after the Lithuanian Civil War, it was never restored. After the Sapiehas emigrated to France, the castle passed to the Russian landowner Gorbanyov. In 1880, he ordered the towers to be demolished and made money by selling the bricks.

Today, the castle continues to crumble. Every summer, an annual knight tournament is held near its walls.

 More images