Maxim Ksuta

russian artist, contemporary art, sculpture, installation, photography

Tag: Triumph Gallery

New solo exhibition – “Architectonics”, Triumph gallery

Дзен-сад

Художественная практика Максима Ксуты чрезвычайно разнообразна, работая на стыке различных медиа, включая живопись, рисунок, фотографию, видео, инсталляцию, а также далеко простирается в плане тематического разнообразия, добавляя интеллектуальные, научные, даже почти исследовательские элементы поверх творческого начала. Новый проект сохраняет верность склонности Максима к серийному производству, которое позволяет совершать созерцательные и последовательные, почти лабораторные глубокие погружения в техники и эффекты, интересующие художника. Новая выставка «Архитектоника» включает несколько серий работ художника.

Проекты Ксуты неоднократно обращались к связям между частным и абстрактным. В его проекте «Изгнание», датируемом 2007 годом, плотная каллиграфия и начертание букв порождали возникающие антропоморфные фигуры, в то время как фотосерия 2013 года «CY», вдохновленная искусством Сая Твомбли, содержала изображения природных объектов, свободно скомпонованных в естественные абстракции. Серия холстов «Горизонты», основанная на показаниях ЭЭГ мозга, превращает мозговые волны в горные ландшафты, при этом очертания горных пиков постепенно растворяются в пастельном атмосферном тумане.

Монохромная серия «Тектоническая живопись» была вдохновлена проекционистами группы «Метод», и здесь художник исследует тонкости взаимодействия между богато текстурированной живописью и взглядом зрителя в зависимости от световых эффектов и точки зрения. Трудно сказать, становится ли аудитория объектом эксперимента или соавтором художника. Эти работы Ксуты гораздо ближе к холстам Пьера Сулажа, одержимого идеей проявления субстанции света, чем, например, к скульптурным плоскостям холстов черной серии Джейсона Мартина. Однако, в отличие от Сулажа, непрерывные мазки Ксуты создают миражи абстрагированных ландшафтов, изображающих песчаные дюны и футуристические города.

Серия объектов «Осколки памяти» представляет небольшие настольные скульптуры, которые излучают подлинные черты монументальных и даже грандиозных произведений. Вырезанные из различных видов камня, они почти как обнаруженные древние артефакты, частично погруженные в песок и частично смытые временем. Трудно с первого взгляда различить, смотришь ли ты на миниатюрные макеты священных зданий или, подобно Алисе Кэрролла в Стране чудес, вырос до неизмеримых размеров, выпив зелье. Эта выставка Максима Ксуты помещает нас в японский дзен-сад, предназначенный для медитации и связи с природой. Когда взгляд скользит по волнистым черным поверхностям «Тектонической серии» или исследует шероховатые поверхности миниатюрных «Осколков», именно там, в эпицентре бесконечного водоворота городских энергий, действительно чувствуешь, как время замирает в неподвижном свежем воздухе, а тело наполняется спокойствием и удовлетворением. Волшебство в работах Максима Ксуты дарит зрителю замечательный опыт осознанного, размеренно прожитого мгновения во всей его полноте, чистоте и уникальности.

Полина Могилина

Тектоническая живопись

Моя нынешняя практика сосредоточена на картинах, которые активно взаимодействуют с окружающим освещением благодаря их исполнению: монохромные (сажево-черные) с фактурными непрерывными мазками кисти. Структура мазков такова, что плоскость картины интерферирует с светом и дифрагирует его. Это создает визуальный эффект текучего потока при изменении угла обзора. Объединенные вместе, эти работы посвящены группе «Метод», участникам движения проекционизма начала XX века.

«Тема должна получить такое аутистическое выражение и такой способ подачи, чтобы зритель, воспринимая её, не только получал новые знания о системе современности, но и переживал новые биоморфные процессы, вырабатывал новые ментальные системы, новые системы восприятия мира», — утверждали проекционисты. Идея того, что возможно такое совершенно иное функциональное назначение живописи, вдохновила меня на создание «Тектонической серии».

Мукарнас

Продолжая исследовать псевдопериодические мозаики и фракталы, я изучал апериодические орнаменты — те, что не образуют повторяющийся узор на стене. Затем вступили в игру вариации масштаба: массивные орнаменты видны на расстоянии, тогда как более тонкие узоры, составляющие части более крупных, можно увидеть только вблизи. Чтобы построить каждый элемент, я руководствовался мозаикой Пенроуза в нанесении и ориентации моих мазков. Получившаяся структура выглядит трехмерной и динамически меняется в зависимости от угла обзора. Она также похожа на использованную мной референцию — мукарнас, распространенный элемент в традиционной арабской и персидской архитектуре.

Горизонты

Картины, которые выглядят как виды с высоты птичьего полета, на самом деле являются модифицированными электроэнцефалограммами мозга. Кривые были построены аппаратом ЭЭГ во время небольшого эксперимента. Испытуемому, подключенному к аппарату, показывали панели, окрашенные в один из нескольких земляных тонов, и регистрировалась реакция нервной системы на этот стимул. Сигналы, соответствующие этим тонам, затем были использованы для написания ландшафтов.


Zen Garden

Maxim Ksuta’s artistic practice is extremely diverse, operating on the interface of various media, including painting, drawing, photography, video, installation, as well as extending far in terms of thematic variety, adding intellectual, scholarly, even almost scientific elements on top of the creative. The new project remains faithful to Maxim’s knack for serialised production, which enables a contemplative and consistent, almost lab-like deep dives into the techniques and effects that are of interest to the artist. The new Architectonics exhibition comprises several series by the artist.

Projects by Ksuta have repeatedly addressed the links between the particular and the abstract. In his project The Expulsion dating back to 2007, the dense calligraphy and lettering produced emergent anthropomorphic figures, whereas the 2013 photo series CY, which was inspired by the art of Cy Twombly, had pictures of natural objects that were freely combined into natural abstractions. The Horizons series of canvases, based on EEG readings of the brain, transforms the brain waves into mountainscapes, whereby the outlines of mountain peaks are gradually dissolved in the pastel-coloured atmospheric fog.

The Tectonic Painting monochrome series was inspired by the Projectionists of the Method Group and here the artist explores the intricacies of interaction between richly textured painting and the viewer’s gaze as a function of lighting effects and point of view. It’s hard to tell whether the audience becomes the subject of the experiment or the artist’s co-contributor. These works by Ksuta are much closer to canvases by Pierre Soulages who is obsessed with the idea of manifesting the substance of light than, for example, the sculpture-like canvas planes of Jason Martin’s black series. Unlike Soulages, however, Ksuta’s uninterrupted brushwork generates mirages of abstracted landscapes that depict sand dunes and futuristic cities.

The Shards of Memory series of objects features small, tabletop sculptures that emanate proper traits of monumental and even grand pieces. Carved in different stone varieties, these are almost like uncovered ancient artefacts, partially submersed in sand and partially washed out by time. It is hard to discern at first glance whether one is looking at some miniature mock-ups of sacred buildings or, similarly to Carroll’s Alice in Wonderland, has grown to immeasurable proportions after having taken the potion. This exhibition by Maxim Ksuta places us into a Japanese Zen Garden, intended for meditation and connection with nature. As one’s eye glides over the wavy black surfaces of the Tectonic Series or examines the coarse surfaces of the miniature Shards, it is there, at the epicentre of an endless whirlpool of urban energies, where one actually feels the time freeze in the still crisp air, while the body is infused with calm and content. The magic in Maxim Ksuta’s work provides the viewer with a remarkable experience of an aware, evenly paced, lived moment in all its fullness, purity, and uniqueness.

Polina Mogilina

Tectonic painting

My current practice focuses on paintings that interact actively with the ambient lighting due to their execution: monochrome (soot black) and textured uninterrupted brushwork. The brushwork structure is such that the painting plane interferes with and diffracts the light. This produces a visual effect of a fluid flow whenever the viewing angle is altered. Grouped together, these works are dedicated to the Method Group, early-20th century members of the Projectionism movement.

‘The theme should be given such autistic expression and such mode of presentation that the viewer, when he perceives it, not only receives new knowledge of the system of modernity, but also undergoes new biomorphic processes, develops new mental systems, new systems for perception of the world’, the projectionists claimed. The idea that this completely different functional purpose for a painting is possible inspired me to make the Tectonic Series.

Muqarnas

As I continued to explore pseudoperiodic mosaics and fractals, I investigated aperiodic ornaments, the kind that do not form a repeated pattern on the wall. Then, the variations of scale came into play: massive ornaments can be seen at a distance whereas finer patterns, the comprising parts of the larger ones, can only be seen up close. In order to build each element, I was guided in the application and orientation of my brushwork based on Penrose tiling. The resulting structure appears three-dimensional and changes dynamically depending on the angle of viewing. It is also not unlike the reference I used — muqarnas, a common element in traditional Arabic and Persian architecture.

Horizons

The paintings, which look like aerial views, are in fact modified brain electroencephalograms. The curves were plotted by an EEG machine during a small experiment. The subject hooked up to the machine was shown panels colored in one of several earth tones, and the response of the nervous system to this stimulus was recorded. The signals corresponding to the tones were then used to paint the landscapes.

New group exhibition -“Future Lab. Kinetic Art in Russia”

Государственная Третьяковская галерея совместно с ЦВЗ «Манеж» (Санкт-Петербург), ГМВЦ «РОСИЗО», галереей «Триумф» и при поддержке Благотворительного фонда «Транссоюз» представляет проект «Лаборатория Будущего. Кинетическое искусство в России». Выставка посвящена одному из самых значимых, но при этом недостаточно изученных направлений в искусстве второй половины XX века. В экспозиции представлено около 400 экспонатов, охватывающих широкий период развития кинетизма в 1960-х — 70-х годах и прослеживающих его связи как с авангардными экспериментами начала века, так и с современными художественными практиками.

«Лаборатория Будущего» — крупнейшая выставка современного искусства, когда-либо занимавшая Западное крыло Новой Третьяковки. Здесь институция реализует междисциплинарные проекты, направленные на поиск актуальных смыслов и форм, рождающихся благодаря новым пластическим медиа. Архитектура пространства позволила разместить крупномасштабные объекты и инсталляции, выделить зоны для видеопоказов и представить расширенный список художников. Само возникновение кинетизма как направления и проектирование здания галереи на Крымском Валу практически совпали по времени, что создает дополнительную историческую и эстетическую связь.

Основой кинетического искусства является трансформация — как самой художественной формы, так и механизмов восприятия. Мобильность, текучесть и нестабильность — ключевые характеристики динамических произведений, которые трансформируются под воздействием механических сил или визуальных эффектов. Возникнув одновременно в разных частях мира, кинетизм был тесно связан с идеями технического прогресса и построения информационного общества.

Будучи ровесниками научного авангарда, художники-кинеты изобретали системы оптической передачи данных, исследовали визуальное мышление, экспериментировали с передовыми технологиями и материалами. В центре их творческого поиска стояли такие темы, как полисенсорное восприятие, алгоритмизация творческого процесса, процессуальность, интерактивность и виртуальность. Помимо поиска новых способов воплощения своих идей, художники обращались к дизайну, архитектуре, градостроительству и проектированию пространств. Это сделало кинетизм не просто очередным направлением в искусстве, а настоящей лабораторией, где создавались альтернативные версии реальности и того будущего, в котором мы живем сегодня. То, что когда-то считалось художественным экспериментом, сегодня стало неотъемлемой частью нашей повседневности.

Экспозиция включает в себя различные формы и жанры кинетического искусства: мобили, самонапряженные конструкции, скульптуры-трансформеры, оптическую живопись, графику, коллажи, фотографию, видеопроекции, звуковые и световые инсталляции, интерактивные объекты. В проекте представлены работы ведущих художников-кинетов 1960-х — 70-х годов, дополненные произведениями их предшественников — ключевых фигур русского авангарда начала XX века, а также современных авторов.

Выставка разделена на четыре раздела, каждый из которых подчеркивает определенные черты кинетизма:

  1. Лаборатория зрения исследует визуальное восприятие и художественные эксперименты по расширению его возможностей.
  2. Лаборатория инструментоведения (Art Metrics) представляет работы, в которых приоритет отдается точному расчету и рациональной объективации творческого процесса.
  3. Лаборатория среды объединяет проекты, направленные на реорганизацию пространства в архитектуре, дизайне и театре.
  4. Лаборатория синестезии демонстрирует мультисенсорные проекты, преследующие идею «тотального произведения искусства» (Gesamtkunstwerk).

The State Tretyakov Gallery, in collaboration with the Manege Central Exhibition Hall (St. Petersburg), the ROSIZO State Museum and Exhibition Center, and Triumph Gallery, and with the support of the TransSoyuz Charitable Foundation, presents Future Lab: Kinetic Art in Russia. The project showcases one of the most impactful yet under-researched art movements of the second half of the 20th century. Featuring approximately 400 exhibits, the project covers the extensive development of kinetic art in the 1960s and 70s, tracing its lineage from early 20th-century avant-garde experimentation to contemporary art practices.

Future Lab is the largest contemporary art exhibition to ever occupy the Gallery’s West Wing, a space dedicated to interdisciplinary projects that explore current meanings and forms through novel plastic media. The architecture of the venue accommodates large-scale objects and installations, dedicated video screening areas, and an expansive roster of artists. Notably, the emergence of kinetic art and the design of the New Tretyakov building on Krymsky Val coincided almost exactly, fostering a profound historical and aesthetic connection.

At the core of kinetic art lies transformation—of both artistic form and the mechanisms of perception. Mobility, fluidity, and instability are central to these dynamic works, which transform through mechanical forces or visual effects. Emerging simultaneously across the globe, kineticism was closely linked to the rehabilitation of technological progress and the rise of the information society.

As peers to the scientific avant-garde, kinetic artists invented optical data transmission systems, explored visual thinking, and experimented with advanced technologies. Their creative agenda prioritized polysensory perception, the algorithmization of the artistic process, interactivity, and virtuality. Beyond seeking new modes of expression, these artists ventured into design, architecture, and urban planning. This transformed kineticism into a laboratory for generating alternate versions of reality and the future we inhabit today. What was once an avant-garde experiment is now an integral part of our daily lives.

The exposition incorporates diverse genres: mobiles, tensile structures, transformer sculptures, optical paintings, drawings, collages, photography, video projections, and light-and-sound installations. It features prominent kineticists from the 1960s and 70s, alongside their predecessors—key figures of the Russian Avant-garde—and contemporary practitioners.

The exhibition is organized into four thematic sections:

  • The Vision Lab explores visual perception and artistic experiments designed to expand its capabilities.
  • The Art Metrics Lab focuses on works prioritizing precise calculation and the rational objectification of the creative process.
  • The Environment Lab highlights projects aimed at reorganizing spatial environments in architecture, design, and theater.
  • The Synesthesia Lab showcases multisensory projects pursuing the ideal of the “total work of art” (Gesamtkunstwerk).

ArchMoscow-2020

OCTOBER 8-11 GOSTINYI DVOR, Moscow

Photo by Polina Mogilina

New exhibition – “Wave of Dreams”

Фото – Vladimir Peysikov

«Представьте, что вы видите сон, и в этом сне вы срываете цветок в раю, а затем просыпаетесь, и этот цветок — у вас в руке. О, что тогда?» (Макс Рихтер. Из фильма Натали Джонс «Сон Макса Рихтера», 2019).

Куда мы уходим каждую ночь, когда закрываем глаза и погружаемся в сон? В царство туманных грез? Блуждаем ли мы по извилистым дорогам нашего подсознания? Видим ли мы будущее или прошлое? Или, быть может, настоящее, существующее параллельно нашему «здесь и сейчас»? Что, если сны — это иная реальность, сосуществующая с той, которую мы знаем? И как можно считать незначительной целую треть жизни, пусть даже она проходит пассивно?

Сон — такая же важная часть жизни, как и бодрствование. Он влияет на наше восприятие реальности и на ту призрачную грань между объективной истиной и сюрреалистическим миром видений и фантазий. Природа сновидений до сих пор вызывает множество вопросов, а их изучение полно гипотез, которые еще только предстоит научно подтвердить или опровергнуть. Сон и его многогранные аспекты становятся предметом художественной рефлексии в пространстве выставки.

Экспозиция «Волна снов» объединяет работы 32 художников. Обращаясь к древней традиции толкования снов, одни участники находят в них предостережения и пророчества. Другие исследуют пограничное состояние между сном и явью как параноидальное чувство утраты связи с реальностью. В одних работах воспоминания о прошлом меняются местами со снами, словно проистекая друг из друга; в других — видения будущего проступают подобно повторяющимся тревожным снам. Иногда метафизические образы возникают как случайные озарения. Художники обращаются к архивам памяти, чувству дежавю и дневникам сновидений. Через эти произведения мы приглашаем зрителей войти в необычайный мир фантастических образов, кошмаров и ускользающих грез. «Волна снов» станет пограничной зоной между бодрствованием и сновидением, в которой объективная реальность перестает доминировать, уступая место иллюзии.

Куратор: Полина Могилина


“Imagine you’re dreaming, and in your dream you pick a flower in heaven, and then you wake up with the flower in your hand. Ah, what then?” (Max Richter, from Natalie Johns’ Max Richter’s Sleep, 2019)

Where do we go every night when we close our eyes and drift into sleep? To a realm of misty dreams? Do we walk the winding roads of our unconscious? Do we see the future or the past—or perhaps a present existing in parallel to the “here and now”? What if dreams are a different reality that coexists with the one we know? And how can a third of our lives, albeit passive, be deemed insignificant?

Sleep is as vital a part of life as wakefulness. It shapes our perception of reality and the phantom line between objective truth and the surreal world of visions and fantasies. The nature of dreaming still raises numerous questions; research is filled with hypotheses yet to be scientifically confirmed or disproved. In this exhibition, dreaming and its many facets are transformed into subjects of artistic reflection.

A Wave of Dreams unites the work of 32 artists. Referring to the ancient tradition of oneiromancy (dream interpretation), some participants find warnings and prophecies in their visions. Others explore the borderline state between sleep and waking as a paradoxical feeling of losing touch with reality. In some instances, memories of the past swap places with dreams, as if emerging from one another; in others, visions of the future bleed through like recurring stress dreams. At times, metaphysical images surface as accidental sightings.

The artists draw from memory archives, feelings of déjà vu, and dream journals. Through these works, we invite viewers to enter an extraordinary world of fantastical imagery, nightmares, and drifting reveries. A Wave of Dreams serves as a threshold between wakefulness and sleep—a border zone where objective reality no longer dominates, giving way to illusion.

Curator: Polina Mogilina

“Bodhichitta” – Лаосский полисандр, биллиардный шар, гравировка. Lao rosewood, billiard ball, carving. 2020

New exhibition – “STATE OF EMERGENCY”

«Чрезвычайное положение»

События первых месяцев 2020 года показали, что мир меняется прямо на наших глазах, и эти перемены происходят настолько стремительно, что их порой невозможно предсказать. Выставка «Чрезвычайное положение» — это попытка осмыслить текущую ситуацию, отреагировать на нее и спрогнозировать сценарии возможного будущего. Экспозиция объединяет пять разделов, каждый из которых предлагает анализ социокультурных процессов — как новых, так и привычных, но трансформировавшихся под воздействием пандемии.

Объявленная эпидемиологическая угроза привела к негласному чрезвычайному положению: санитарные ограничения были введены почти на всех заселенных территориях, что изменило привычный порядок вещей. Раздел «Анти / Структура» представляет художественную рефлексию и иллюстрацию того влияния, которое подобные события оказывают на повседневную жизнь и общество.

Работы в секциях «Ориентиры в пространстве» и «Настоящее время» исследуют физические параметры человеческого существования. Раздел «Ориентиры в пространстве» рассматривает ментальное давление на материальную среду. Секция «Настоящее время» обращается к жанру художественного дневника как способу зафиксировать и удержать момент.

Оказавшись в неестественных условиях полной изоляции, художники вновь ищут выход для творческого импульса, глубже погружаясь в мир фантазий, переходных состояний и видений. Этому посвящен раздел «Пограничный синдром». Здесь представлены работы, существующие на стыке различных состояний и даже миров: виртуального и материального, фантазии и галлюцинации, сна и реальности, духовного и физического.

Эпохи великих перемен всегда становятся катализатором появления новых пророчеств и мифов, и нынешняя ситуация не стала исключением. Раздел «Правда и вымысел» посвящен желанию заглянуть в неведомое, узнать, как всё началось, и вообразить, чем всё закончится. Используя различные медиа и разную степень фантастичности, художники предлагают собственные сценарии будущего, которое еще не наступило.

Раздел «Ваше экранное время истекло» представляет работы, апеллирующие к цифровой культуре, её эмоциональным и социальным аспектам. В период самоизоляции общественное и личное общение полностью перешло в онлайн-среду, превратив квартиры и дома в центры потребления, создания контента и мониторинга текущей повестки. Теперь, когда медиасервисы проявили себя как дополнительные средства обязательного контроля, возможно, стоит пересмотреть свои отношения с «цифрой».


The events of early 2020 demonstrated that the world is changing before our very eyes, with a rapidity that defies prediction. The “State of Emergency” exhibition is an attempt to observe the current climate, react to it, and forecast potential future scenarios. The exposition is divided into five sections, each offering an analysis of the sociocultural processes—both new and familiar—that have been transformed by the pandemic.

The declared epidemiological threat led to an unofficial state of emergency: sanitary restrictions were imposed across nearly all inhabited territories, upending the status quo. The “Anti/Structure” section provides an artistic reflection on the profound effects such global events have on society and everyday life.

The works in “Landmarks in Space” and “Present Time” observe the physical parameters of human existence. “Landmarks in Space” examines the psychological pressure exerted on our material reality, while “Present Time” utilizes the genre of the “art diary” as a tool to capture and preserve the fleeting moment.

Finding themselves in the unnatural conditions of total isolation, artists have sought new outlets for their creative impulses, diving deeper into the realms of fantasy, transitional states, and visions. This condition is the focus of the “Border Syndrome” section, which features works existing at the intersection of different worlds: virtual and material, fantasy and hallucination, dream and reality, spiritual and physical.

Eras of grand upheaval always catalyze new myths and predictions, and the current crisis is no exception. The “Fact and Fiction” section explores the desire to peer into the unknown—to uncover origins and imagine endings. Using various media and varying degrees of speculative thought, artists offer their own visions of a future yet to come.

Finally, the “Your Screen Time Has Expired” section presents works addressing digital culture and its emotional and social dimensions. During self-isolation, all communication—public and private—shifted online, turning homes into hubs of consumption and content creation. Now that digital services have also emerged as tools of mandatory surveillance, it may be time to re-evaluate our relationship with the digital realm.

Catalog…

New Goup exhibition in Triumph gallery, “Library”

Серия случайных фотографий12

From the Random Photos 01082018 series

Серия случайных фотографий49

From the Random Photos 01082018 series

Серия случайных фотографий34

From the Random Photos 01082018 series

My new solo exhibition -“THE SEQUENCES OF CONDITIONS”, Triumph gallery, Moscow. October 20 — November 6, 2016

11102016

11102016-2

11102016-10

11102016-9

Работая над проектом «Последовательности состояний», я черпал вдохновение в двух фундаментальных трудах: книге Мартина Гарднера «От мозаик Пенроуза к надежным шифрам» и манифесте Барнетта Ньюмана «Плазменный образ».

ЭЛЕМЕНТЫ

Меня всегда захватывала проблема создания универсального художественного элемента, который мог бы развиваться бесконечно, взаимодействуя с различными пространствами. В математике таким элементом является, например, фрактал. В моем проекте роль «фрактальной среды» выполняет квадрат, лишенный фиксированных пропорций. Два изображения, созданные из таких элементов, лишь крайне отдаленно напоминают привычный нам мир (пространства «леса» и «атмосферы»).

АТМОСФЕРА

Атмосфера – это сочетание химических элементов. По аналогии с этим, «атмосфера» картины создается благодаря взаимодействию минералов, связанных смолами, маслами и лаками. В этом проекте я поставил перед собой изобразительную задачу: соединить два пространства в одной работе настолько плавно, чтобы зритель не смог уловить момент перехода. Подобный эффект встречается, например, в эмбиент-музыке, которую часто называют «атмосферной».

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ

Последовательность состояний произведения возникает благодаря динамике цвета в его фрагментах. Этот подход ближе к китайскому свитку, чем к североевропейскому натюрморту: он заставляет нас подходить к работе всё ближе и ближе. Именно так она раскрывается, демонстрируя еще одно свое качество – микрокосм деталей. Работа со свитками длиной более 10 метров побуждает нас искать «великое» в масштабных формах, которые невозможно охватить единым взглядом. В моей инсталляции каждый отдельный фрагмент представляет собой «кадр» определенного состояния. «Последовательности состояний» могут развиваться в различных физических направлениях, высвобождая скрытый потенциал степеней свободы произведения, оставаясь при этом погруженными в собственную несвободу. Этот процесс роста бесконечного произведения может быть остановлен лишь тогда, когда я получу ответы на большинство вопросов, поднятых мною в отношении живописи, методологии и мотивации.

ОТКАЗ ОТ ФИГУРАТИВНОСТИ

Воздействие работы обусловлено не формой, а неуловимым магнетизмом, окружающим ее пространство. В творчестве Ньюмана такой магнетизм выражался в серии «плазменных» полотен. Эта идея увлекла меня. Я работал над композицией пространства, используя технику последовательного упрощения, максимально абстрагируясь от фигуративного искусства.


While working on The Sequences of Conditions, I was inspired by two fundamental research works: Martin Gardner’s From Penrose Tiles to Trapdoor Ciphers and Barnett Newman’s manifesto, The Plasmic Image.

ELEMENTS

I have always been fascinated by the challenge of creating a universal artistic element capable of endless development and interaction with diverse spaces. In mathematics, the fractal serves as such an element. In my project, the “fractal medium” is a square without fixed proportions. Two images constructed from these elements bear only a faint resemblance to the familiar world (specifically, “forest” and “atmosphere” spaces).

ATMOSPHERE

Atmosphere is a combination of chemical elements. By analogy, the atmosphere of a painting is created through the interaction of minerals bonded by resins, oils, and varnishes. In this project, my figurative objective was to blend two spaces within a single work so seamlessly that the viewer cannot perceive the transition—much like the effect found in ambient music, often described as “atmospheric.”

SEQUENCES

The sequence of conditions within the work emerges from the color dynamics of its fragments. This approach is closer to a Chinese scroll than a Northern European still life; it compels the viewer to move closer and closer to the piece. In doing so, the work reveals itself, demonstrating a new quality: a microcosm of detail. Working with scrolls exceeding 10 meters in length motivates us to seek the “sublime” in large-scale works that cannot be fully captured in a single glance. In my installation, each individual fragment represents a “frame” of a specific condition. The Sequences of Conditions can expand in various physical directions, unleashing a hidden potential for freedom while remaining immersed in its own inherent constraints. This growth process of an infinite work can only be halted once I find answers to the questions I have raised regarding painting, methodology, and motivation.

RENUNCIATION OF FIGURATIVE ART

The impact of the work is not attributable to its form, but rather to the elusive magnetism surrounding its space. In Newman’s work, this magnetism was expressed through his series of “plasmic” paintings. Enthralled by this idea, I focused on the composition of space using a technique of progressive simplification, abstracting as far as possible from figurative art.

11102016-6

ХОР

Аудиовизуальная инсталляция состоит из 12 ЖК-экранов, на которых один и тот же персонаж пропевает гласные звуки (которых в русском языке шесть). Каждая сцена и каждый звук транслируются на отдельном экране. Видео на экранах намеренно не синхронизировано, а звук искусственно расширен с помощью ревербератора, что придает ему объемное и слегка потустороннее звучание.

В 1950-х годах Игорь Стравинский начал использовать серийную технику композиции — специфический метод письма, при котором основой звуковысотной структуры служит серия (ряд) неповторяющихся звуков. В музыкальную практику этот метод ввели Арнольд Шёнберг и Антон Веберн. Произведение Стравинского Threni («Плач пророка Иеремии», 1958) стало его первым полностью серийным сочинением, в котором композитор окончательно отказался от тональности. Работая над проектом «Хор», я придерживался принципов серийности и намеренно выбрал гласные звуки родного языка композитора, которые можно распевать и объединять в полифоническую структуру.


CHORUS

The audio-video installation consists of 12 LCD screens, where a single character sings the six natural vowel sounds of the Russian language. Each scene and sound is displayed on a separate screen. The videos are intentionally unsynchronized, while the sound is expanded using a reverb effect, creating a volumetric and slightly otherworldly acoustic atmosphere.

In the 1950s, Igor Stravinsky began employing serial compositional techniques. This method involves a specific conceptual approach to writing music where a series (or row) of non-recurrent sounds serves as the primary pitch material. Originally introduced by Arnold Schoenberg and Anton Webern, this technique was fully embraced by Stravinsky in his 1958 work Threni: id est Lamentationes Jeremiae Prophetae, marking his complete rejection of traditional tonality. In creating Chorus, I adhered to these serial principles, intentionally selecting the vowel sounds of the composer’s native tongue to be sung and woven into a complex polyphonic structure.

Catalog

Sufi whirling

Sufi whirling series 2014 120×80 cm, oil on canvas

Из серии «Суфийское кружение»

Суфийское кружение — это форма Сама, физически активной медитации, возникшая среди суфиев и до сих пор практикуемая суфийскими дервишами ордена Мевлеви. Это ритуальный танец, исполняемый в рамках Сема — церемонии поклонения, через которую дервиши (также называемые семазенами) стремятся достичь источника всего совершенства, или кемаль. Это достигается через отказ от нафс — эго или личных желаний — путём слушания музыки, концентрации на Боге и вращения тела в повторяющихся кругах, что рассматривается как символическое подражание планетам Солнечной системы, вращающимся вокруг Солнца.


From the series “Sufi Whirling”

Sufi whirling (or Sufi spinning) is a form of Sama or physically active meditation which originated among Sufis, and which is still practiced by the Sufi Dervishes of the Mevlevi order. It is a customary dance performed within the Sema, or worship ceremony, through which dervishes (also called semazens) aim to reach the source of all perfection, or kemal. This is sought through abandoning one’s nafs, egos or personal desires, by listening to the music, focusing on God, and spinning one’s body in repetitive circles, which has been seen as a symbolic imitation of planets in the Solar System orbiting the sun.

... … … …

Adam Eve (“Out of Eden”, Triumph gallery, Moscow, Russia 2006-2007)

IMG_9012
IMG_9015

«Eve» – 25 trancperent acrylic glass layers. Oil solvent print Adam Eve (“Out of Eden”, Triumph gallery, Moscow, Russia 2006-2007)

Между словом и плотью

Когда я создавал эту скульптуру, я думал о том, как история становится телом. Не метафорически – буквально. Я взял текст изгнания из рая и послойно напечатал его на двадцати пяти листах прозрачного акрила. Каждый слой, это фрагмент повествования, и только когда все они складываются вместе, возникает объём человеческой фигуры.

Текст как плоть

Я всегда чувствовал, что мы сотканы из историй, которые о нас рассказывают – или которые мы рассказываем о себе. Адам и Ева — первая история о человеке, и это история о потере, о переходе из одного состояния в другое. Мне хотелось показать, что эта история не просто о них – она есть они. Их тела не существуют отдельно от нарратива грехопадения.

Я выбрал масляную печать на акриле, потому что мне нужна была эта мерцающая, призрачная материальность. Фигуры должны были быть видимы, но не вполне присутствовать. Как воспоминание. Как то, что было и уже не может быть снова. Когда смотришь на скульптуру, она меняется в зависимости от освещения, от угла зрения – иногда фигуры почти растворяются, иногда становятся почти осязаемыми.

Двадцать пять слоёв памяти

Работа с послойной структурой была для меня принципиальна. Это не монолитная форма – это археология смысла. Каждый слой текста добавляет не только объём, но и временную глубину. История грехопадения происходит не в одночасье – это последовательность событий, решений, последствий. И я хотел, чтобы это было видно в самой структуре скульптуры.

Вблизи фигура распадается на тысячи букв, становится нечитаемой. Нужно отойти на расстояние, чтобы увидеть человека. Это точная метафора того, как мы воспринимаем себя и других: слишком близко – и мы видим только детали, фрагменты, текст; нужна дистанция, чтобы увидеть целое, образ, личность.

Прозрачность и стыд

Меня всегда поражал центральный момент библейской истории: “И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги”. До грехопадения Адам и Ева были прозрачны друг для друга – в них не было ничего скрытого, ничего, что требовало бы прикрытия. После – они прячутся, шьют одежды из листьев, стыдятся своих тел.

Я вернул им прозрачность, но уже на другом уровне. Теперь они обнажены перед нами не в своей невинности, а в своей истории. Мы видим их насквозь – буквально, сквозь слои акрила и текста. Их прозрачность теперь не защита, а уязвимость. Они не могут спрятаться, не могут скрыть то, что с ними произошло.

Жест

Этот жест руки, прижатой к стеклу, возник почти случайно в процессе работы над композицией. Но когда я его увидел, понял, что это самое важное в скульптуре. Это превращает концептуальный объект в человеческое высказывание. Рука тянется к нам — или отталкивает нас, или просто касается границы своего мира.

Это жест узника, но и жест благословения. Жест отчаяния и жест надежды. Я оставил его неоднозначным, потому что само изгнание – неоднозначно. Да, это потеря рая. Но это и обретение свободы, знания, возможности выбора. Адам и Ева стали людьми в тот момент, когда перестали быть безгрешными.

Пространство

Я настоял, чтобы эта работа была показана не в нейтральном белом пространстве, а в классическом интерьере. Золотые драпировки, паркет, лепнина – это мир, который построило человечество после изгнания. Мир культуры, власти, искусства, красоты. Мир, который возник как компенсация за утраченный Эдем.

И в этом мире стоят мои прозрачные фигуры на чёрных постаментах. Постаменты – единственное непрозрачное, тяжёлое, материальное в скульптуре. Они как якорь, удерживающий призрачные тела в нашей реальности. Без них фигуры просто растворились бы в свете.

Что я чувствовал, работая над этим

Эта работа далась мне непросто – не технически, а эмоционально. Я вкладывал в неё что-то очень личное, хотя сюжет архетипический. Возможно, потому что история изгнания, это история о невозможности вернуться. О том, что некоторые переходы необратимы. Ты можешь помнить, как было раньше, можешь носить эту память в себе -но дороги назад нет.

Каждый из нас переживает своё изгнание из рая – моменты, после которых жизнь уже не может быть прежней. Первая потеря, первая боль, первое осознание собственной смертности. И эти моменты формируют нас – послойно, как текст на акриле, – в тех, кем мы становимся.

Свет сквозь историю

Но есть в этой скульптуре и надежда – хотя я не сразу это осознал. Прозрачность материала означает, что свет проходит сквозь фигуры. История, которая их формирует, не делает их непроницаемыми. Они пропускают свет. И в этом, мне кажется, главное послание работы: да, мы сотканы из наших историй, из наших падений и изгнаний, но мы не сводимся к ним. Свет проходит насквозь.

Акрил может треснуть, выцвести, раствориться. Эти тела не вечны – как не вечны бронза или мрамор традиционной скульптуры, только их хрупкость более очевидна. И в этой хрупкости — их человечность. Адам и Ева у меня не герои, не боги, не идеалы. Они просто первые люди, застывшие в момент перехода, видимые сквозь слои собственной истории.

Почему я это сделал

Наверное, я хотел создать скульптуру о том, как мы себя помним и как нас помнят. О том, что личность, это не твёрдое ядро, а слоистая структура из опыта, историй, слов. О том, что невозможность вернуться не означает невозможности трансформации.

И ещё я хотел, чтобы зритель, глядя на эти фигуры, испытал то же чувство, что испытываю я, работая с ними: странную смесь печали и нежности. Они так уязвимы, эти прозрачные тела. Они так беззащитны перед нашим взглядом. И в то же время в них есть достоинство – достоинство тех, кто принял свою историю, кто несёт её в себе, не отрекаясь и не сгибаясь под её тяжестью.


Between Word and Flesh

When I created this sculpture, I was thinking about how history becomes body. Not metaphorically—literally. I took the text of the expulsion from paradise and printed it layer by layer on twenty-five sheets of transparent acrylic. Each layer is a fragment of the narrative, and only when they all come together does the volume of a human figure emerge.

Text as Flesh

I have always felt that we are woven from the stories told about us—or that we tell about ourselves. Adam and Eve are the first story about humanity, and it is a story of loss, of transition from one state to another. I wanted to show that this story is not simply about them—it is them. Their bodies do not exist separately from the narrative of the fall.

I chose oil solvent print on acrylic because I needed this shimmering, ghostly materiality. The figures had to be visible but not quite present. Like a memory. Like something that was and can never be again. When you look at the sculpture, it changes depending on the lighting, on the angle of view—sometimes the figures almost dissolve, sometimes they become almost tangible.

Twenty-Five Layers of Memory

Working with the layered structure was fundamental for me. This is not a monolithic form—it is an archaeology of meaning. Each layer of text adds not only volume but temporal depth. The story of the fall does not happen in an instant—it is a sequence of events, decisions, consequences. And I wanted this to be visible in the very structure of the sculpture.

Up close, the figure disintegrates into thousands of letters, becomes unreadable. You need to step back to see the human. This is a precise metaphor for how we perceive ourselves and others: too close—and we see only details, fragments, text; distance is needed to see the whole, the image, the person.

Transparency and Shame

I have always been struck by the central moment of the biblical story: “And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked.” Before the fall, Adam and Eve were transparent to each other—there was nothing hidden in them, nothing that required covering. Afterward—they hide, sew garments from leaves, feel shame about their bodies.

I returned transparency to them, but on a different level now. Now they are exposed before us not in their innocence, but in their history. We see through them—literally, through layers of acrylic and text. Their transparency now is not protection but vulnerability. They cannot hide, cannot conceal what happened to them.

The Gesture

This gesture of a hand pressed against the glass emerged almost by chance in the process of working on the composition. But when I saw it, I understood that this was the most important thing in the sculpture. It transforms a conceptual object into a human statement. The hand reaches toward us—or pushes us away, or simply touches the boundary of its world.

It is the gesture of a prisoner, but also the gesture of blessing. A gesture of despair and a gesture of hope. I left it ambiguous because the expulsion itself is ambiguous. Yes, it is the loss of paradise. But it is also the acquisition of freedom, knowledge, the possibility of choice. Adam and Eve became human the moment they ceased to be sinless.

The Space

I insisted that this work be shown not in a neutral white space but in a classical interior. Golden draperies, parquet, molding—this is the world that humanity built after the expulsion. A world of culture, power, art, beauty. A world that arose as compensation for the lost Eden.

And in this world stand my transparent figures on black pedestals. The pedestals are the only opaque, heavy, material element in the sculpture. They are like an anchor, holding the ghostly bodies in our reality. Without them, the figures would simply dissolve in the light.

What I Felt Working on This

This work was not easy for me—not technically, but emotionally. I was putting something very personal into it, even though the subject is archetypal. Perhaps because the story of expulsion is a story about the impossibility of return. About the fact that some transitions are irreversible. You can remember how it was before, you can carry that memory within you—but there is no way back.

Each of us experiences our own expulsion from paradise—moments after which life can never be the same. The first loss, the first pain, the first awareness of one’s own mortality. And these moments shape us—layer by layer, like text on acrylic—into who we become.

Light Through History

But there is hope in this sculpture too—though I didn’t realize it immediately. The transparency of the material means that light passes through the figures. The history that shapes them does not make them impenetrable. They let light through. And in this, I think, is the main message of the work: yes, we are woven from our stories, from our falls and expulsions, but we are not reducible to them. Light passes through.

Acrylic can crack, fade, dissolve. These bodies are not eternal—no more than bronze or marble of traditional sculpture, only their fragility is more obvious. And in this fragility lies their humanity. My Adam and Eve are not heroes, not gods, not ideals. They are simply the first people, frozen in a moment of transition, visible through the layers of their own history.

Why I Made This

I suppose I wanted to create a sculpture about how we remember ourselves and how we are remembered. About the fact that personality is not a solid core but a layered structure of experience, stories, words. About the fact that the impossibility of return does not mean the impossibility of transformation.

And I also wanted the viewer, looking at these figures, to experience the same feeling I experience working with them: a strange mixture of sadness and tenderness. They are so vulnerable, these transparent bodies. They are so defenseless before our gaze. And at the same time, there is dignity in them—the dignity of those who have accepted their history, who carry it within themselves, neither renouncing it nor bending under its weight.

“TOPSY-TYRVY” – Kristina Romanova`s photo set (my exhibition) Triump Gallery

Ссылка на фотографии сделанные Кристиной Романовой, с моего открытия

Kristina Romanova set (c) … … … …